Wednesday, May 16, 2012

The Red Sein Pan


စိန္ပန္းနီနီေတြ ပြင့္တဲ့ ရန္ကုန္မွာ အခုု၊
မၾကာခင္မွာ အေမရွိရာ သြားအံုးမယ္၊

အားလံုးဟာ အလိုက္သင့္ အဆင္ေျပေနပါတယ္လို႕၊



ရာသီဥတုက
ပူျပင္းေနတာ မ်ားပါတယ္၊
စီးတီးတိုင္စီကိုပဲ အားကိုးေနရတာမ်ားတာမို႕
မစုတ္လြန္းမေကာင္းလြန္းေသာ ကား
အဲကြန္းပါေသာကား
ျမည္သံစြဲအလကၤာေတြနဲ႕ကား
ကားေတြ မ်ားလာလို႕တဲ့
ဘုရင့္ေနာင္နဲ႕ ေရႊဂံုတိုင္မွာ ကားပိတ္ေနတာ ၾကံဳလိုက္ေသးတယ္၊

အိမ္မွာ
စားစရာေတြကလည္း
နွစ္သက္ရာ လိုက္ဖက္ရာေတြပဲ
ဓါတ္ပံုရိုက္ယူလိုက္ဖို႕ မမွီလိုက္တာခ်ည္းပဲ

မနက္ခင္းႏိုးထလာရင္း
စပယ္ပန္းတခ်ိဳ႕ ပြင့္ေနမယ္၊
ခ်ံဳႏွင္းဆီအျဖဴ အနီ တခ်ိဳ႕ဟာ ပိုးက်လို႕ ပြင့္ခ်င္ပါလ်ွက္ အလွမပီျပင္ရွာဘူး၊

ျခံတံခါး၀က္ တရုတ္စကားျဖဴျဖဴရနံ႕ဟာ တခ်က္ခ်က္ ေလနဲ႕အတူ လြင့္ပါးလာတတ္တယ္၊
ဟိုဖက္အိမ္က ဆိတ္ဖလူးပန္းပြင့္ေတြက ျခံစည္းရိုးသံပန္းေတြမွာ လာေၾကြက်တယ္၊

အခုေလာေလာဆယ္ အေျခတက်ျဖစ္ဖို႕ ရွာေဖြျပင္ဆင္ေနတုန္းပဲ၊ အလုပ္နရာ၊ ေနထိုင္မယ့္ေနရာ၊ အခ်ိန္ေတာ့ ယူရေလအံုးမယ္။



Sunday, May 6, 2012

Home

‘နင်မှမသိတာ… လူတိုင်းမရနိုင်တဲ့အရာတခုကို ရခဲ့ပြီးကာမှ ဆုံးရူံးလိုက်ရတဲ့ ခံစားမူကိုလေ…’
‘နင်ရခဲ့ဘူးတဲ့ အရာအတွက်တော့ နင်ပျော်နိုင်ရမှာပေါ့… ဒါပေမယ့် နင်က ဆုံးရူံးရတာကိုပဲ တွေးနေတော့ နင်မပျော်နိုင်တော့ဘူး… ဘင်တီ နင်ဟာလေ အဓိပါယ် မရှိတာတွေ တော်တော် လုပ်တယ်’
စုထားရဲ့‘ကောင်းကင်ဘုံ’ ဆိုတဲ့ ၀တ္ထုမှ

အိမ်ကို ပြန်ရောက်ရောက်ခြင်း ပထမဉီးဆုံး ဖတ်လိုက်ရတဲ့ စာအုပ်ပါ၊ Deborah Ellis ရဲ့ The Heaven Shop ကို ဆရာမ စုထားက ဘာသာပြန်ထားတာ ဖြစ်ပါတယ်၊
ဖတ်စရာ စာအုပ်တွေ အပုံလိုက်ပဲ စောင့်နေတဲ့ အိမ်မှာ ဖတ်ချင်တာလေးတွေ ဖတ်ဖို့ အခွင့်အရေးရမယ်လို့ မျှော်လင့်မိပါတယ်၊
စာလုံးလေးတွေ သေးငယ်လှတဲ့ စာအုပ်ထူထူ The Fountainhead ရဲ့ ဇာတ်ကောင် ဗိသုကာတွေရဲ့အကြောင်းကိုလည်း စိတ်နှစ်ပြီး ဖတ်ရူနေမိပါတယ်၊ လူတယောက်ချင်းစီရဲ့ စရိုက်၊ အဲဒီခေတ်ရဲ့ ဗိသုကာလက်ရာတွေနဲ့ ဗိသုကာတွေရဲ့ စရိုက် ပေါ်လွင်အောင် ရေးပြနိုင်တဲ့ စာရေးဆရာမ Any Rand ရဲ့ အရေးအသားနဲ့ ရေးဟန်ကိုလည်း နှစ်ခြိုက်နေမိတယ်၊ ပြီးတော့ အတုယူရမယ်လို့လည်း တွေးနေမိတယ်။

(ကော်နက်ရှင်တွေ ကောင်းပြီး အင်တာနက်သုံးဖို့ အချိန် အတော်များများ ရနိုင်တဲ့ တနေ့မှာ တနေ့တာ ပိုစ့်များကို ရေးပါအုံးမယ်)



Write Zawgyi-One Here 

 

Thursday, April 12, 2012

Sayonara

အခုတလော အလုပ်မှာ နားထောင်ဖြစ်နေတဲ့ သီချင်းတစ်ပုဒ်ရှိတယ်၊
ဆာရိုနားရား၊ ဂျပန်ဘာသာစကား 'နုတ်ဆက်ပါတယ်' တဲ့၊
ကောင်းသော ခွဲခွာခြင်းအတွက် နုတ်ဆက်စကားပါ၊
ဒါကြောင့် နုတ်ဆက်ပါတယ်၊
ဆာရိုနားရား...

ဘလော့ဂ်ရေးခြင်း သုံးနှစ်ခွဲဆိုတဲ့ အချိန်ကာလအတွင်းမှာ စိတ်ထဲရှိတာတွေ ချရေးဖြစ်ခဲ့တာများကို ေ၀မျှပြီး ဖတ်ရူပေးခဲ့ကြသူများအားလုံးကို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊


လေးနှစ်တာကာလအတွက် အမှတ်တရပိုစ့်များကို သိမ်းဆည်းပြီး အိမ်ကို ပြန်ပါတော့မယ်၊
ဘလော့ဂ်ရေးခြင်းကို ဖြစ်နိုင်မယ်ဆိုရင်တော့ ဆက်ရေးချင်ပါသေးတယ်၊

အိမ်ကို ပြန်ရောက်ရင် ဘ၀ကို အသစ် က တဖန် ပြန်စတင်ရအုံးမှာမို့ အချိန်အတော်ကြာအောင် ဘလော့ဂ်နဲ့ ကင်းကွာနေမလားဆိုတာပါပဲ၊

ခင်မင်သူများအားလုံးကို ကျေးဇူးတင်စွာနဲ့ ဆာရို
နာရား ပါ။





****************************************

အခုတေလာ အလုပ္မွာ နားေထာင္ျဖစ္ေနတဲ့ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ရွိတယ္၊
ဆာရိုနားရား၊ ဂ်ပန္ဘာသာစကား 'ႏုတ္ဆက္ပါတယ္' တဲ့၊
ေကာင္းေသာ ခြဲခြာျခင္းအတြက္ ႏုတ္ဆက္စကားပါ၊


ဒါေၾကာင့္ ႏုတ္ဆက္ပါတယ္၊

ဆာရိုနားရား...

ဘေလာ့ဂ္ေရးျခင္း သုံးႏွစ္ခြဲဆိုတဲ့ အခ်ိန္ကာလအတြင္းမွာ စိတ္ထဲရွိတာေတြ ခ်ေရးျဖစ္ခဲ့တာမ်ားကို ေ၀မၽွၿပီး ဖတ္႐ူေပးခဲ့ၾကသူမ်ားအားလုံးကို ေက်းဇူးတင္ပါတယ္၊

ေလးႏွစ္တာကာလအတြက္ အမွတ္တရပိုစ့္မ်ားကို သိမ္းဆည္းၿပီး အိမ္ကို ျပန္ပါေတာ့မယ္၊

ဘေလာ့ဂ္ေရးျခင္းကို ျဖစ္နိုင္မယ္ဆိုရင္ေတာ့ ဆက္ေရးခ်င္ပါေသးတယ္၊

အိမ္ကို ျပန္ေရာက္ရင္ ဘ၀ကို အသစ္ က တဖန္ ျပန္စတင္ရအုံးမွာမို႔ အခ်ိန္အေတာ္ၾကာေအာင္ ဘေလာ့ဂ္နဲ႔ ကင္းကြာေနမလားဆိုတာပါပဲ၊

ခင္မင္သူမ်ားအားလုံးကို ေက်းဇူးတင္စြာနဲ႔ ဆာရိုနာရားပါ။